宝坻信息港

当前位置:

特朗普发推表达对金特会期待称与金正恩关系教育

2020/03/27 来源:宝坻信息港

导读

特朗普发推自诩写作能力强 拼错单词被打脸综合《国会山报》、美国中文等媒体报道,特朗普3日发推表示:“在我写了很多本畅销书后,我对我的写作

特朗普发推自诩写作能力强 拼错单词被打脸

综合《国会山报》、美国中文等媒体报道,特朗普3日发推表示:“在我写了很多本畅销书后,我对我的写作能力感到自豪,要知道那些“假”总是喜欢浇灌(pour over)我的推文来寻觅毛病。我用大写字母只为了强调某些单词,不是由于这些字应当大写!”

7月5日电 美国总统特朗普爱发推特已人尽皆知,近日,他在发推文夸赞自己的写作能力时,在不长的一段话中又出现了拼错的单词。特朗普的这条推文不但被“老冤家”英国作家J.K。罗琳嘲笑,乃至连美国《韦氏词典》的官方账号都看不下去了。

但是,媒体和很多友注意到,就是这条夸耀其写作能力的推文,却“打脸一般”地出现了2处毛病。其中一处是将畅销1词“bestselling”错写为“best selling”,但这还只是小错。更加引人注目的是,特朗普本来想要表达的是研读“pore over”,但终究却打成了“pour over”,导致文章的意思完全产生了改变。

尽管特朗普随后删掉了毛病的推文,但却照旧被很多友“抓了个正着”,其中就包括自己的老冤家——小说《哈利·波特》系列的作者J.K。罗琳。罗琳随后发了数条推文,其中3条都带着一连串醒目的“哈哈哈哈哈哈哈”。在笑够了以后,罗琳继续嘲讽特朗普,称其是“地球上最‘伟大’的作家”,并且还特地将伟大“greatest”拼成了“gratest”。

除罗琳,美国《韦氏词典》的推特账号也没有放过嘲笑自己总统的机会。这1账号随后发推文,对特朗普犯的毛病好好科普了一番:“‘pore over’的意思是“非常仔细地阅读或研究”,而‘pour over’则有“制作昂贵咖啡”的意思。”随后,《韦氏词典》的恍如又用特朗普的发型开起了玩笑,继续解释道:“‘comb over’的意思是,将头发梳到一边来掩盖秃掉的地方。”

据悉,特朗普在推文中拼错单词已很难算得上是新鲜事了。在刚刚过去的6月,特朗普在回击奥斯卡影帝罗伯特·德尼罗时,就不当心在推文中将“too”这个单词拼成了“to”。5月份,他在欢迎自己的妻子手术后回到白宫时,竟然将这位第一夫人的名字梅拉尼娅(Melania)错写成了梅拉尼(Melanie),一时间也引发友们的热议。

真菌感染治疗指南
洁宁盐酸布替萘芬乳膏价格
有解决真菌感染的方法吗
手足癣用什么方法可以治疗
标签

友情链接